Posts

Showing posts from April, 2020

The spatio-temporal problem in ancient Egypt

Image
Before we delve into the subject and explore the myths, gods, and culture of ancient Egypt, it's important to take a moment to examine an element that significantly influences our later perception of these myths, gods, and culture. Specifically, I am referring to the element of space-time. Ancient Egypt was a civilization that endured for nearly 3,000 years, maintaining a consistent appearance in its primary characteristics. However, it is crucial not to overlook the significance of such an extensive period concerning various aspects of its culture. Within the same temporal framework, we can discern distinct creation myths that coexisted. It is evident that gods with similar roles were depicted differently across different regions. This phenomenon can be attributed to the fact that what constitutes a myth, or a collection of myths or deities, is not static but dynamic, with a defined structure and apparent linearity that may or may not coincide temporally, with disparit

Transcription and transliteration of the language of ancient Egypt

Image
One common misconception about ancient Egypt is the improper handling of foreign names, either through incorrect translation or misrepresentation in another language. Transliteration should be clearly defined first: it is the method of converting the symbols of one writing system into another, enabling readers to reconstruct the original spelling of a word, even if they are unfamiliar with the original language. Conversely, transcription is an attempt to approximate the original sounds in the adapted word, but not necessarily its spelling. Transcription doesn't need to replicate the original word's spelling accurately. For clarity, let's consider some examples. Romaji, which employs the Latin alphabet to represent Japanese, is a form of transliteration. In our case, hieroglyph transliteration allows for the conversion of texts using familiar letters without losing their inherent meaning. However, our focus will be on transcription, where most significant errors occur. Tr

Introduction to The last stage

Image
Although it may seem unusual to maintain a blog in English on my site, "The Last Stage," I find it necessary for several reasons. Firstly, it broadens the audience that can access the posts. Additionally, many have discovered the blog since I began writing about Ancient Egypt years ago, and with the growth of social media, new readers may find it now. Moreover, the purpose of this blog has evolved, rendering previous content outdated. To effectively disseminate the history of ancient Egypt and ensure that it is engaging for both beginners and those with prior knowledge, the articles must be meticulously crafted. The bibliography should be comprehensive, utilizing a variety of sources. It is crucial that each article undergoes thorough scrutiny to ensure that the information presented is solid, reflecting our understanding of historical periods that are sometimes theoretical. These posts, which are translations from the original Spanish blog, will feature several sec